HOME > 문헌정보 > 일본문화연구
(68집)카렐 차페크의 「R.U.R」번역과 여성성 표상 연구
김효순 2018-10-15 21:24:30 63
[ 일본문화연구(68) 04 김효순_20181015_212430.pdf (1.19 MB) ] Count : 7
본 논문에서는 카렐 차페크작 󰡔R.U.R󰡕의 번역 박영희의 「인조노동자」한국어 번역의 과정을 재검토하고, 원작의 주제의식과 계급의식, 여성성이 어떻게 변용, 수용되었는지를 검토해 보았다. 그 결과 박영희는 스즈키 젠타로 역 「로봇」(金星堂, 1924)과 우가 이쓰오의 「인조인간(人造人間)」(春秋社, 1923)을 동시에 참조했음을 확인할 수 있었다. 다음으로는 ‘R.U.R’을 ‘인조노동자’로 번역하게 된 경위를 확인함으로써, 박영희는 계급의식에 특별히 주목하여 작품을 번역했고, 이에는 프롤레타리아 작가로서의 문제의식이 드러나고 있음을 확인하였다. 또한 여주인공 헤레나의 인물상 표상 검토 결과, 원작에서 그녀는 근대자본주의 사회에서 경제원리를 추구하는 기계문명과 과학만능주의가 초래한 파멸에서 인류를 구원하는 존재로서 인간을 인간답게 하고 인간의 생명을 유지시켜 주는 인간성의 본질을 표상하는 반면, 박영희의 번역본에서는 아름다우면서도 동시에 정숙하고, 이성적이고, 자기희생적인 존재로서, 노동자해방운동에 적합한 여성을 표상하고 있음을 알 수 있었다. 이상과 같이 박영희의 「인조노동자」 번역에는 식민지 현실과 계급의 문제와 더불어, 젠더 표상 문제도 내포되어 있음을 알 수 있다.
     
번호 논문제목 투고자 등록일 조회수
  자료실이용을 위한 필독사항   사무국 2003/03/23 4101
  (71집) 표지   편집위 2019/07/15 13
  (71집) 속표지, 목차   편집위 2019/07/15 12
  (71집) 휘보   편집위 2019/07/15 5
  (71집) 라디오방송 텍스트의 정보조정에 관한 연구   김보애 2019/07/15 8
  (71집) 일본에서 건너온 한글 다완   노성환 2019/07/15 8
  (71집) 『菊と刀』における長谷川松治の註釈...   朴相鉉, 峯崎... 2019/07/15 5
  (71집) 軍記物語の混種語の考察   박선옥 2019/07/15 7
  (71집) 동아시아 추리소설과 근대문명   박소현 2019/07/15 5
  (71집) 대만의 근대건축과 식민지 특수성   박이진, 김예... 2019/07/15 8
  (71집) 나카가미 겐지의 「제일 첫 사건」론   박진향 2019/07/15 6
  (71집) 日本語検定に活用される敬語のऩ...   백동선 2019/07/15 7
  (71집) 일제침략기 한국 사진그림엽서의 탄생과 엽...   신동규 2019/07/15 11
  (71집) 唐宋音における假攝韻の字音形について   오채현, 이경... 2019/07/15 6
  (71집) 夏目漱石の文体研究 ー『...   이병만 2019/07/15 4
  1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10  
 
 
위로